-
Probablemente defraudó en su declaración.
هو على الأرجح يغش في الضرائب المستحقة عليهم
-
• Los concesionarios se responsabilicen por el cumplimiento de los reglamentos y el cálculo de los impuestos a pagar.
• يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم.
-
Enriquecerían más a sus amigos ricos bajándoles los impuestos... ...y rescatándolos cuando corren riesgos y fracasan.
هل يمكن أن تساعد أصدقائك الغنية يزدادون ثراء عن طريق خفض الضرائب المستحقة عليهم وإنقاذ بها عندما تقامر وتخسر.
-
El Grupo confirmó que, por iniciativa del administrador de aduanas, gran número de vehículos nuevos y motocicletas entraron por Aru sin satisfacer los derechos e impuestos correspondientes.
وأكد الفريق أن عدداً من المركبات الجديدة والدراجات النارية دخلت إلى أرو بمبادرة من محصل الجمارك معفاة من الرسوم والضرائب المستحقة.
-
Aumentar las reducciones fiscales de los empleados: los trabajadores tienen derecho a una reducción fiscal extraordinaria a fin de que el trabajo sea económicamente atractivo;
زيادة الرصيد الضريبي للشخص العامل: يحصل الموظفون على تخفيض إضافي في الضرائب المستحقة الدفع لجعل العمل أكثر جذباً من الناحية المالية؛
-
Deberás enviar copias para cancelar las tarjetas de crédito... ...la cuenta del teléfono, del gimnasio, las pólizas de seguro... ...la hipoteca, los impuestos.
تحتاج لعمل نسخ منها و إرسالها لألغاء كل بطاقة إئتمانية، الحسابات الهاتفية، المرافق، عضوية النادي الرياضي، كل بويصلات التآمين، الرهن العقاري، لتسوية الضرائب المستحقة عليهم،
-
2) Aplicar los aranceles aduaneros, vigilar el cumplimiento del sistema de permisos de importación y exportación de mercancías y otros artículos, recaudar impuestos federales, derechos de aduana y cualesquiera otros pagos obligatorios establecidos por el Estado que deban abonarse en las aduanas de frontera de conformidad con los reglamentos vigentes;
(2) فرض التعريفات الجمركية ومراقبة الامتثال لنظام رخص استيراد وتصدير السلع والمواد الأخرى، وتحصيل الضرائب المستحقة للدولة والضرائب والرسوم الجمركية، فضلا عن المدفوعات الإلزامية الأخرى التي تحددها الدولة والتي يجب أن تسدد على الحدود الجمركية بموجب التشريعات المنظمة لذلك؛
-
Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que libere los ingresos fiscales adeudados a la Autoridad Palestina, conforme a lo dispuesto en el Protocolo Económico de París de 1994, y atenúe los rigurosos cierres y las restricciones a la libertad de circulación;
”9 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الإفراج عن إيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية، وفقا لبروتوكول باريس الاقتصادي لعام 1994، والتخفيف من عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على الحركة؛
-
Recientemente muchos periódicos de Monrovia han publicado una serie de mensajes de correo electrónico enviados presuntamente por Charles Taylor a algunos de sus colaboradores más próximos durante febrero y marzo de 2005 (véase el anexo IX).
تورد وزارة المالية أن 8 شركات فقط من الشركات/المؤسسات دفعت أكثر من 000 5 دولار من الضرائب ما بيـن آذار/مارس 2004 وشباط/فبراير 2005، وأن 4 مؤسسات فقط هي التي دفعت الضرائب المستحقة حاليا.
-
PLC obtiene el 4% de los ingresos mensuales de Lonestar. En los últimos tres años (2002-2004) ha recibido 1.968.994 dólares, de los cuales 1.131.440 dólares se abonaron en 2004. En 2004 PLC recibió 600.000 dólares en concepto de dividendos.
وأنشـأت وزارة المالية وحدة كبار دافعي الضرائب في آذار/مارس 2004، غير أن الشركات ليست ملزمـة بتقديم بيانات مالية روجعت حساباتها إلى هذه الوحدة أو إلى وزارة المالية، وعلى ذلك فإن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا تظل دون أدنـى فكرة عن عدد الشركات ومبلغ الضرائب المستحقة الدفع.